Por Yulendys Jorge y Adrian R. Morales

Fotos: cortesía de los entrevistados

César y Moira

Moira Rauch y César Cardoza, los rostros detrás de la exitosa empresa Kaeru Media International, Inc., con sede en Estados Unidos –especializada en traducción de transmisiones en directo de noticias, documentales, películas y programas de televisión, y premiada, entre otros galardones, con el Telly Award 2021–, comparten su apasionante historia con los lectores de la revista Fucsia.

Ser testigos de su trayectoria, su forma de pensar en cuanto al medioambiente y la educación y de cómo han triunfado en su profesión es un privilegio que no se disfruta todos los días. Kaeru Media International presta sus servicios para NBC Universal/Telemundo, TNT Latin America, Warner Channel y otras plataformas de Warner Media.

Moira y César se conocieron de niños, cuando estudiaban en el Colegio Humboldt, el colegio alemán de su natal Caracas. Fue una amistad casi instantánea, reafirmada por el modelo europeo que le da prioridad a desarrollar la responsabilidad personal, la integridad y la organización, bajo la premisa de que “El conocimiento es poder y la educación es libertad”.

Aunque después del colegio sus vidas tomaron rumbos divergentes, de tanto en tanto se cruzaron geográficamente pero pasarían décadas hasta que volvieran a conectar. Cuando se reencontraron, ya de adultos, la amistad seguía tan fuerte como siempre y el componente sentimental encontró un camino gracias a la enorme afinidad de sus personalidades.

“César se había dedicado toda su vida profesional al mundo de los medios y yo mayormente a los negocios, incluidos medios de comunicación; por lo tanto, ya estaban dados los elementos para poder colaborar en un emprendimiento de medios y eso fue lo que hicimos”, rememora Moira.

FUCSIA: ¿Qué significa Kaeru y por qué el nombre para la empresa?

Moira: Kaeru en japonés es un sapito, y cuando estábamos formando la empresa varias veces nos topamos con la imagen de un bosque; en algunos casos era algo vivo y dinámico y en otros, algo estático. Notamos que la diferencia no estaba tanto en el bosque en sí, sino en los sonidos que a veces ni se sabe de dónde salen. Nosotros hacemos algo parecido, ponemos las voces y creamos las bandas de sonido que ayudan a darles vida a las imágenes. Así que el concepto del bosque y del sapito se combinan en el verde de nuestro logo y un sapito que está “en el aire”.

F: César, ¿cómo fue el proceso de migrar a Estados Unidos y llegar a formar parte de uno de los grupos de comunicación más poderosos de ese país?

César: La Voz de los Estados Unidos de América (VOA) estaba buscando periodistas y locutores en América Latina y me invitaron a presentar mi currículum y hacer un examen de preselección en Caracas, proceso en el que participaron más de 600 profesionales de todo el continente y seis fuimos los elegidos para trabajar en Washington.

Después de 14 años con la VOA, me ofrecieron una posición en la recién nacida CNN en Español y eso también me puso en contacto con las cadenas filiales del grupo Turner. Casi 13 años más tarde me radiqué en Miami y paulatinamente se consolidó la idea de trabajar de manera independiente. Cuando nos casamos, Moira y yo decidimos consolidar ese proyecto y ampliamos nuestra cartera de clientes, y así llegamos al día de hoy.

Carmen Emilia Benítez

F: César, sabemos de familiares tuyos, unas tías, que tuvieron un rol importante en el área de la botánica en Venezuela. ¿Podrías hablarnos un poco de ellas y de sus aportes?

César:  Mi tía, la Dra. Carmen Emilia Benítez, fue la curadora del herbario y profesora de la Universidad Central de Venezuela. Con ella recorrí toda la geografía venezolana acompañando a expediciones científicas y viajé a varios países donde ella hacía trabajos de investigación. Así que mi infancia y mi adolescencia ¡fueron muy parecidas a un documental del Discovery Channel!

Buscando estimular mi interés en las ciencias, mi tía me pedía que la ayudara en cuestiones de fotografía de especímenes de colección y a tomar notas detalladas de las correspondientes etiquetas de cada muestra. Como yo estudiaba en el colegio alemán, según ella no debía ser muy difícil transcribir etiquetas escritas en alemán, inglés y latín en las colecciones originales de “un señor” llamado Alexander von Humboldt.

Otra de mis tías, Ada Chávez, era profesora de biología, y de niño muchas veces acudía a sus clases y jugaba con modelos anatómicos y microscopios. Y mi tía Margarita Benítez estaba estudiando medicina y le parecía muy gracioso que yo repitiera y memorizara los nombres de músculos y huesos que ella estaba aprendiendo, sobre todo porque en ese entonces yo apenas tenía 5 o 6 años. Mis tías no lograron que yo estudiara botánica, biología o medicina, pero sí alimentaron mi interés por la ciencia, la fotografía y los medios.

En cuanto a mi tía Carmen Emilia, su trabajo científico es reconocido mundialmente, en especial en el estudio de las Solanáceas; en algunos de sus viajes de investigación visitó el Smithsonian Institute en Washington, D.C. Yo la acompañé en ese viaje y a los doce años visité los estudios de la VOA y recuerdo que pensé que sería chévere trabajar allí algún día.

Moira Rauch

F: Moira, ¿cómo fue tu experiencia viviendo en República Dominicana y en cuáles áreas te desempeñaste?

Moira: Llegué muy joven a República Dominicana donde me radiqué al comienzo de mi primer matrimonio. La familia de mi esposo en ese momento se movía en el ámbito de seguros, banca, transporte marítimo y medios de comunicación en la isla. Yo había estudiado administración de empresas en Estados Unidos y decidí establecer mi propia empresa con tres socias; la llamamos “Decoflora”, que hoy todavía existe bajo otro nombre. Cuando mi padre se vino a América desde Alemania, el primer puerto donde paró fue en Santo Domingo y toda su vida recordó el aroma y los vibrantes colores de las flores. Cuando llegué al país me di cuenta de lo que él quería decir y quizá por eso mi primer emprendimiento comercial fue en Santo Domingo en el negocio de las flores.

F: Moira, ¿cómo surge tu interés por la educación y la sensibilización sobre el medioambiente?

Moira: Esto me viene desde el Colegio Humboldt, donde nos inculcaron no solo el interés por la ciencia sino también el énfasis en la búsqueda de la excelencia. El colegio está situado al pie del cerro del Ávila en Caracas, y el edificio mismo fue diseñado para aprovechar las corrientes de aire que bajan desde el parque hacia el valle de Caracas, lo cual integra la naturaleza a la vida diaria de los estudiantes. A esto se suman 28 campamentos de supervivencia con la organización de las “Girl Scouts” de Venezuela, donde alcancé los máximos honores.

Mi interés en la educación surge al tratar de darles a mis hijos Raquel, José Miguel y Rebecca un nivel de excelencia educativa comparable con la que yo recibí en el Colegio Humboldt. Debido a mi interés en la educación he participado como jueza en numerosos festivales estudiantiles de ciencias nacionales e internacionales, y les he brindado apoyo para el desarrollo de los estudiantes a organizaciones y universidades en Estados Unidos y en América Latina.

Premio Telly Award 2021 por excelencia en televisión

F: Kaeru Media International ha sido galardonada con los premios Emmy y el Telly Award. ¿Qué han significado para el equipo?

César:  Mucho del trabajo que hacemos está en el mundo de las noticias y hemos participado en producciones que han sido galardonadas por excelencia periodística por el trabajo de interpretación, por la presentación del material para audiencias nacionales e internacionales con un alcance que en muchos casos supera los 68 millones de televidentes en televisión abierta o por suscripción. Los reconocimientos te llenan de orgullo y en cierto modo son como ese aplauso o ese “vasito de agua” que estimula a un atleta a dar un poquito más en cada competencia.

F: ¿Cuál es el vínculo que sienten con la naturaleza?

Moira: Nosotros no vemos la naturaleza simplemente como nuestro entorno, sino como un conjunto del cual somos parte. Para nosotros la conexión no solo es física sino también espiritual. Por ejemplo, cuando murieron nuestros padres, parte de nuestro homenaje a su memoria fue plantar pequeños bosques en su honor, como forma de tributo viviente. Cuando viajamos siempre nos llama la atención la influencia de la naturaleza en las culturas locales, la armonía con la arquitectura y con el arte, las comidas, los olores y colores. Para explorar más de esa armonía desde el año pasado comencé a aprender quechua para explorar una cultura que se centra en la madre tierra.

F: ¿Tienen plantas en la casa? ¿O prefieren disfrutarlas en los jardines?

Moira: No solamente plantas, tenemos peces, perros, gatos y hasta una tortuga, y en el exterior hay comederos para los pajaritos que visitan cada día. Tenemos orquídeas y cuando tenemos la oportunidad visitamos parques, jardines botánicos y reservas forestales. La naturaleza no es que tan solo lo que nos rodea, sino que vivimos inmersos en ella.

César:  Siempre que podemos viajamos y nos encanta disfrutar de los cambios de paisajes con las distintas estaciones.

F: ¿Alguna planta o flor predilecta?

Moira: Sin querer sonar parcializados, nos encanta el árbol de araguaney (Tabebuia chrysanta) –árbol nacional de Venezuela–, las orquídeas, así como las buganvilias o trinitarias, que al verlas me transportan a República Dominicana.

F: ¿Consideran que se está haciendo lo suficiente para que los ciudadanos sean conscientes de la importancia de cuidar el medioambiente?

César:  Nunca es suficiente. “Los ciudadanos” somos una entidad en continua renovación y la educación ambiental tiene que ser inculcada en cada nueva generación; por lo tanto, hablamos de un proceso continuo, en la escuela y en la casa.

Moira: Por ejemplo, nuestra hija más pequeña, Rebecca, estaba trabajando en un proyecto de ciencias sobre contaminación de suelos cuando estudiaba secundaria. Nosotros la llevamos a tomar muestras, a hacer los análisis y ella desarrolló un método para hacer un estudio estratigráfico de contaminación de suelos que incluyó la detección de metales pesados en el agua de los cocos. Gracias a su trabajo, a los 14 años recibió una beca presidencial completa para sus estudios universitarios. Esto refleja cómo en nuestra casa la educación ambiental y el amor por la naturaleza son parte de nuestro día a día.

F: ¿Cuáles medidas consideran deberían adoptar los gobiernos para proteger los recursos naturales?

Moira: Para nosotros lo interesante sería un cambio de paradigma y pensar tal vez en qué podemos hacer los ciudadanos para que los gobiernos ayuden a proteger la naturaleza.

César:  Como dijo el presidente Kennedy, la pregunta no es “qué puede hacer tu país por ti, sino qué puedes hacer tú por tu país”.

Moira: Cuando la responsabilidad de la protección ambiental recae solamente en los gobiernos, se convierte en un asunto de relevancia política cambiante. Cuando los ciudadanos le damos importancia a la naturaleza, los gobiernos y los “sectores políticos” se ven obligados a prestarles atención porque saben que es un tema de trascendencia para los votantes.

F: ¿Cuáles conductas consideran ustedes pudieran adoptar los ciudadanos para contribuir a la resiliencia sobre el cambio climático?

Moira: Como dice el dicho: “Mucho ayuda el que no estorba”. Si reducimos el volumen de contaminantes que generamos, si reciclamos en lugar de generar basura, si evitamos contaminar el medioambiente con desechos tóxicos, todo eso contribuye. Tenemos que darles a nuestros niños un sentido de pertenencia y hacer que sientan orgullo de ser protagonistas de la solución. Como nos decían en el colegio: “Hay algunas cosas que se estudian para los exámenes, pero la mayoría de las que aprendemos son lecciones para la vida”.

César:  Nuestros hijos han tenido la experiencia, por ejemplo, de pasar por un huracán, y estos se hacen más intensos y frecuentes debido al calentamiento global. ¿No debería eso darnos pie para educarlos sobre el calentamiento global y el impacto de esta situación en sus vidas?

Moira: Por ejemplo, cuando nuestros hijos van a la playa y encuentran basura, ese puede ser un momento para hacerles entender el impacto que tiene cuando alguien arroja desperdicios a una quebrada pensando que el agua se los lleva sin mayores consecuencias. Ese tipo de lecciones de la vida diaria son las que hacen de cada ciudadano un protagonista en la defensa del medioambiente.

F: ¿Cuáles son sus consideraciones hacia la profesión y la labor de los biólogos y botánicos en el desarrollo de la humanidad?

César: La labor de biólogos y botánicos es vital, al igual que la de cada uno de nosotros. Ellos estudian el medioambiente, nosotros en los medios de comunicación contribuimos a diseminar sus conocimientos. Los educadores hacen que ese conocimiento sea asimilado por los niños, así que todo esto es como un gran trabajo de equipo.

Moira: Sin el trabajo de biólogos y botánicos no tendríamos muchos de los grandes avances en la medicina, ni entenderíamos la relación entre el medioambiente y el clima. No podemos producir alimentos saludables en suelos contaminados. A veces se requiere de un artista para que nos abra los ojos a las maravillas de la naturaleza; es como hablar de la rosa sin Shakespeare o de los girasoles sin Van Gogh, o de los paisajes dominicanos sin Guillo Pérez o Cándido Bidó. Este trabajo lo compartimos todos y por eso parte de la misión y visión de nuestra empresa es dar a conocer la naturaleza para estimular su protección.

F: Los galardones que ha recibido Kaeru Media International les coloca en una posición influyente. ¿Tienen en carpeta algún proyecto que pudieran compartir con los lectores de la revista Fucsia?

Moira: Tenemos muchos proyectos, uno de ellos en particular se centra en el empoderamiento de las niñas para preparar a las lideresas del futuro y varios programas sobre la responsabilidad ética de los comunicadores, particularmente en el área de la educación ambiental. Una característica de nuestro trabajo como comunicadores es que por un lado te dedicas de manera continua a desarrollar proyectos, y cuando “descansas” sueñas con otras muchas otras ideas que pudieras desarrollar, y el ciclo no termina nunca.

KAERU MEDIA INTERNATIONAL, INC.

Moira Rauch

Moira Rauch (Presidenta, Dirección Estratégica). Licenciada en Administración de Empresas con certificación de Massachusetts Institute of Technology (MIT) en “Design Thinking”. Con dilatada experiencia empresarial conoce a fondo los mercados de Estados Unidos y América Latina. Inició su actividad empresarial en República Dominicana y luego se trasladó a EE. UU., donde ha trabajado en el sector privado y también con la “U.S. Border Patrol” a través de proyectos con la “American University” y el “Transnational Crime and Corruption Center” (TraCCC) en Washington, D.C. Ha sido jueza de múltiples competencias nacionales e internacionales en festivales juveniles de ciencias y producido reportajes y documentales para promover la educación y la protección del medioambiente. Sirvió como enlace con medios hispanos para el Comité Internacional de la Cruz Roja en Palm Desert, California. En la actualidad, a través de Kaeru Media International, empresa ganadora de premios Emmy y el Telly Award, presta servicios de doblaje para NBC Universal/Telemundo. Supervisó y editó la traducción al español de “Unchained Eagle”, novela basada en las experiencias del Coronel Robert Certain en Vietnam y su consagración de posguerra a la vida religiosa. Moira participó en el lanzamiento del Frost Science Museum (Miami) y ofrece asesoría estratégica y de medios para instituciones de educación superior en EE. UU. y Latinoamérica.

César Cardoza

César Cardoza (Vicepresidente, Director Creativo). Periodista de amplia trayectoria nacional e internacional y merecedor de tres premios Emmy, Premio Peabody y mediante Kaeru Media International, el Telly Award 2021. En la actualidad a través de Kaeru presta servicios para NBC Universal/Telemundo, TNT Latin America, Warner Channel y otras plataformas de Warner Media. Por más de una década se desempeñó como coordinador de programas, editor y presentador de La Voz de los Estados Unidos de América (Washington, D.C.); posteriormente se integró al equipo de CNN en Español como Senior Interpreter/Copy Editor. Ha sido juez de múltiples competencias nacionales e internacionales en festivales juveniles de ciencias. Además de su trabajo como intérprete para los premios Oscar, Grammy, Emmy, Billboard Music Awards, Miss Universo y otros, ha realizado la interpretación al español a todos los presidentes estadounidenses desde Ronald Reagan hasta Joe Biden. Ha narrado el doblaje al español de documentales para Smithsonian Institution, NASA, CSX y numerosos clientes tanto de los sectores público como privado en Estados Unidos y América Latina.

Compartir en: